Every Morning the Most Popular Girl at School Sits Next to Me on the Train – 01

Hi again, it’s radaemon again. Here’s the next chapter in the series. Don’t expect me to post everyday, but so far, translating for this series has been on pace for that.  After all, I do have school and this is a hobby. This chapter is being posted a little earlier because we decided to wait a little bit before posting onto the internet.

Below is the link to the chapter. Enjoy!

>>Chapter 01<<

P.S. tortuga will make a post at some point to greet you guys.

15 thoughts on “Every Morning the Most Popular Girl at School Sits Next to Me on the Train – 01

  1. .    ∧_∧ A
       (・ω・* ) New
       ⊂(  ⊃ Chapter
        ⊂ーJ….. Appeared!

     (ーωー* )-=-
    Gotta read it fast!

    (๑・ω・)ω<๑) Thanks!
    /⌒ づ⊂⌒ヽ Nepu!❤


  2. Looks interesting enough, like the one Ainushi is translating right now called Loner and Juliet, but this girl seems a little more psycho.

    Btw, for ch1, “Mamiko, you’re in a good mood today again.” before this part is a perspective change, it would really be helpful if you can add dashes lines or an extra spacing everytime this happens as it gets jarring sometimes, especially on the first chapter when I thought that MC had a female best friend and she was asking him for his boyfriend, I had to reread it thrice before I realized that there was a perspective change.

    Overall, great quality and I hope that you can continue translating this story. Daily is good but even twice to thrice a week is enough since the author doesn’t update that frequently too.

    Liked by 1 person

    • Not necessarily. I’ll try to be pretty consistent with my posts, at least 2-3 times a week, but as I said, that depends on school. Once this has caught up to the author though, it’ll hopefully be after every new chapter the author writes.


  3. “We’ve been going out for ten years already. I hope to do something couple-like soon. I’m sure that my face is smiling right now. Even knowing that, I couldn’t help myself.”
    Wait what?


  4. Thanks for your work you two! One small mistake I’ve seen often in other translations as well: complement ( = to add smth./ a full set) should be compliment( = flattery).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.